
1 Instruction Sheet 1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONSVisually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warran
102.2 ATP-1500 Consignes de sécuritéAvertissement : Le non respect des consignes suivantes peut entraîner des blessures graves et/ou fatales ! • Tou
1003.0 СПЕЦИФИКАЦИИ3.1 Эксплуатационные характеристики3.2 Технические характеристикиДиапазон температур Диапазон вязкости маслаТип гидравлического
1014.0 НАЛАДКА НАСОСА4.1 МаслобакПеред пуском насоса проверьте уровень масла в нем. Перед проверкой уровня масла:• клапан-отсекатель пневмосистемы д
1024.4 Прокачка насоса (стравливание воздуха)ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. ПЕРЕД первым пуском новый насос НЕОБХОДИМО прокачать.Процедура прокачки поэтапно опис
1035.0 ЭКСПЛУАТАЦИЯ НАСОСАПравила эксплуатации насоса см. в разделах 5.1 - 5.4. См. рисунки с 4 по 7.ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. Перед использованием новый на
104ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед началом любых работ по обслуживанию или ремонту убедитесь в том, что клапан возврата масла в бак открыт, а клапан-отсекатель
1058.0 ОБНАРУЖЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙК обслуживанию насоса и компонентов системы допускаются только квалифицированные специалисты гидравличе
Enerpac Worldwide Locations&e-mail: [email protected]&internet: www.enerpac.comAfricaENERPAC Middle East FZEOffice 423, JAFZA 15P.O. Box 18
113.0 SPÉCIFICATIONS3.1 Caractéristiques complètes3.2 Caractéristiques techniquesPlage de températurePlage de viscosité de l'huileType d’huile
124.0 MONTAGE DE LA POMPE4.1 Réservoir d’huileVérifi er le niveau d’huile de la pompe avant sa mise en route. Avant de vérifi er le niveau d’huile :•
134.4 Amorçage de la pompe (désaération)IMPORTANT: Les pompes neuves DOIVENT être amorcées AVANT le démarrage initial. Suivre la procédure d'amo
145.0 UTILISATION DE LA POMPEFaire fonctionner la pompe comme décrit dans les sections 5.1 à 5.4. Se référer aux fi gures 4 à 7.IMPORTANT: Les pompes
15MISE EN GARDE : Avant d'entreprendre toute activité d'entretien ou de réparation, s'assurer que la vanne de retour au réservoir d&apo
168.0 DÉPANNAGESeuls des techniciens hydrauliques qualifi és sont habilités à intervenir pour entretenir la pompe ou les composants du système. Une pa
17 BedienungsanleitungATP-1500Druckluftbetriebene Hydraulikpumpe 1500 bar L2743 Rev. A 06/10 1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG:Alle Ko
182.2 AP-1500 SicherheitsmaßnahmenWarnung: Nichtbeachten der folgenden Sicherheitsmaßnahmen kann zu schweren Verletzungen oder Todesfällen führen! •
193.0 TECHNISCHE DATEN3.1 Leistungsdaten3.2 Technische DatenTemperaturbereich Ölviskositätsbereich Hydrauliköltyp(empfohlen)Dichtungsmaterialien M
22.2 ATP-1500 Safety PrecautionsWarning: Failure to observe the following precautions may result in serious personal injury or death!• Always wear e
204.0 PUMPENEINRICHTUNG4.1 ÖlbehälterÜberprüfen Sie den Ölstand der Pumpe vor dem Starten. Vor Überprüfen des Ölstands:• Vergewissern Sie sich, das
214.4 Vorfüllen der Pumpe (Entleeren der Luft)WICHTIG: Neue Pumpen MÜSSEN VOR der Inbetriebnahme vorgefüllt werden.Führen Sie das Vorfüllen wie unte
225.0 PUMPENBETRIEBBetreiben Sie die Pumpe wie in den Abschnitten 5.1 bis 5.4 beschrieben. Siehe Abb. 4 bis 7.WICHTIG: Neue Pumpen müssen vor dem Bet
23WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Beginn irgendwelcher Wartungs- oder Reparaturarbeiten, dass das Ölventil zurück zum Tank offen und das Luftabsper
248.0 FEHLERBEHEBUNGNur qualifi zierte Hydrauliktechniker sollten die Pumpe oder Systemkomponenten warten und reparieren. Ein Systemausfall ist nicht
25Foglio Istruzione 1.0 ISTRUZIONI AL RICEVIMENTOControll are visivamente tutti i componenti per accertare eventuali danni derivanti dal trasporto.
262.2 ATP-1500 Precauzioni di sicurezza Avviso: La mancata osservanza delle seguenti precauzioni di sicurezza può risultare in un serio ferimento o n
273.0 SPECIFICHE3.1 Dati sulle prestazioni3.2 Dati tecniciGamma di temperatura Gamma di viscosità dell’olio Tipo di olio idraulico (raccomandato)Ma
284.0 REGOLAZIONE POMPA4.1 Serbatoio dell’olioControllare il livello dell’olio prima dell’avvio. Prima di controllare l’olio: • Accertarsi che la va
294.4 Adescamento della pompa (spurgo dell’aria)IMPORTANTE: Le pompe nuove DEBBONO essere adescate PRIMA dell’avvio iniziale. Seguire la procedura d
33.0 SPECIFICATIONS3.1 Performance Data3.2 Technical DataTemperatureRange Oil ViscosityRangeHydraulicOil Type(recommended)Seal MaterialsMax Hyd. Pr
305.0 FUNZIONAMENTO DELLA POMPAFare funzionare la pompa come descritto nelle Sezioni da 5.1 fi no a 5.4. Fare riferimento alle Figure da 4 a 7.IMPORTA
31Silenziatore ariaRaccordo di scaricoValvola di uscita del serbatoioFiltro idraulico Coppa del fi ltro e fi ltro dell’ariaSerbatoio idraulico Figura 8,
32Figura 10, Dettagli fi ltro idraulicoLegenda:1. Cappuccio terminale2. O-ring3. Molla4. Involucro5. Molla6. Elemento, 90 Micron (numero componen
338.0 ELIMINAZIONE DIFETTISolo tecnici idraulici qualifi cati dovrebbero intervenire sulla pompa e sui componenti del sistema. Un difettoso funzioname
34Bomba hidráulica-aire ATP-1500 1500 barInstrucciones 1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓNInspeccione visualmente todos los componentes para v
352.2 Precauciones de seguridad de la ATP-1500Advertencia: La inobservancia de las siguientes precauciones puede dar como resultado lesiones graves
363.0 ESPECIFICACIONES3.1 Datos de rendimiento3.2 Ficha técnicaRango de temperatura Rango de oleoviscosidadAceite tipo hidráulico(recomendado)Mater
374.0 AJUSTES DE LA BOMBA4.1 Depósito de aceiteComprobar el nivel de aceite de la bomba antes de arrancar. Antes de comprobar el nivel de aceite:•
384.4 Cebado de la bomba (purga de aire)IMPORTANT: Las nuevas bombas DEBEN cebarse ANTES del arranque inicial.Lleve a cabo los procedimientos de ceb
395.0 PFUNCIONAMIENTO DE LA BOMBAOperar la bomba como se describe en las secciones 5.1 a 5.4. Consultar las fi guras 4 a 7.IMPORTANTE: Las nuevas bom
44.0 PUMP SET-UP4.1 Oil ReservoirCheck pump oil level prior to start-up. Before checking oil level:• Be sure that air-shutoff valve is CLOSED and th
40ADVERTENCIA: Antes de comenzar cualquier tarea de mantenimiento o reparación, asegurarse de que la válvula de retorno de aceite al tanque está abie
418.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMASSólo técnicos hidráulicos cualifi cados deberían realizar tareas de servicio en la bomba o los componentes del sistema. Un
42ATP-15001500 Bar Lucht-hydraulische pompInstructieblad 1.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST Controleer visueel alle onderdelen op schade opgel
432.2 VeiligheidsvoorzorgsmaatregelenWaarschuwing: niet-naleving van de volgende voorzorgen kan resulteren in ernstig persoonlijk letsel of de dood!
443.0 SPECIFICATIES3.1 Prestatiegegevens3.2 Technische gegevensTemperatuur-bereikOlie viscositeits-bereikHydraulische olietype(aanbevolen)Afdichtin
454.0 POMPAFSTELLING4.1 OliereservoirControleer het oliepeil voor dat u de pomp start, en:• Zorg ervoor dat de luchtklep GESLOTEN is en dat de olie
464.4 Pomp op druk brengen (lucht ontlasten)BELANGRIJK: Nnieuwe pompen MOETEN op druk gebracht worden VOOR het eerste gebruik.Voer de drukprocedure
475.0 POMPWERKINGBedien de pomp, zoals beschreven in de Secties 5.1 tot en met 5.4. Raadpleeg de Figuren 4 tot en met 7.BELANGRIJK: nieuwe pompen moe
48WAARSCHUWING: voor het onderhoud en reparaties, zorg ervoor dat de olieklep retour-naar-tank open is en dat de luchtklep gesloten is. Koppel de luch
498.0 PROBLEMEN OPLOSSENUitsluitend bevoegde hydraulische technici mogen onderhoud aan de pomp of systeemonderdelen verrichten. Een systeemstoring is
54.4 Pump Priming (air bleeding)IMPORTANT: New pumps MUST be primed BEFORE initial start-up. Perform priming procedure as described in the following
50Folha de Instruções ATP-1500Bomba Hidráulica com acionamento Pneumático - 1500 Bar1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO RECEBIMENTOInspecione visualmente t
512.2 Cuidados com a Segurança ATP-1500 Aviso: A não observação dos avisos seguintes pode resultar em lesões pessoais sérias ou a morte! • Use semp
523.0 ESPECIFICAÇÕES3.1 Dados de Desempenho3.2 Detalhes TécnicosFaixa de Temperatura Faixa de Viscosidade do ÓleoTipo de Óleo Hidráulico(recomendad
534.0 ARRANJO DA BOMBA4.1 Reservatório de ÓleoVerifi que o nível do óleo antes de acionar a bomba. Antes de verifi car o nível do óleo:• Certifi que-
544.4 Abeberamento da Bomba (sangrando o ar)IMPORTANTE: Bombas novas DEVEM ser abeberadas antes do acionamento inicial.Execute o procedimento de abe
555.0 ACIONAMENTO DA BOMBAAcione a bomba conforme descrito nas seções 5.1 até 5.4. Veja as Figuras 4 até 7.IMPORTANTE: Bombas novas DEVEM ser escorva
56AVISO: Antes de começar qualquer manutenção ou reparo, certifi que-se de que a válvula de retorno do óleo para o reservatório está fechada e que a vá
578.0 SOLUCIONANDO PROBLEMASSomente técnicos em hidráulica, devidamente qualifi cados devem fazer manutenções na bomba ou nos componentes do sistema.
58Käyttöohjeet ATP-15001500 barin ilmahydraulipumppu 1.0 TÄRKEÄT VASTAANOTTO-OHJEETTarkista silmämääräisesti kaikki osat kuljetusvaurioiden varalta.
592.2 ATP-1500:hen liittyvät varotoimenpiteetVaroitus: Jos seuraavia varotoimenpiteitä ei noudateta, seurauksena saattaa olla vakavia henkilövahinko
65.0 PUMP OPERATIONOperate the pump as described in sections 5.1 through 5.4. Refer to Figures 4 through 7.IMPORTANT: New pumps must be primed befor
603.0 TEKNISET TIEDOT3.1 Suorituskykytiedot3.2 Tekniset tiedotLämpötila-alue Öljyn viskositeettialueHydrauliöljyn tyyppi(suositus)Tiivistemateriaal
614.0 PUMPUN ASENTAMINEN4.1 ÖljysäiliöTarkista pumpun öljyn määrä ennen käynnistystä. Ennen öljyn määrän tarkistusta:• Varmista, että ilmansulkuven
624.4 Pumpun alustus (ilmaus)TÄRKEÄÄ: Uudet pumput ON alustettava/ilmattava ENNEN ensimmäistä käynnistystä.Suorita alustus seuraavissa vaiheissa kuv
635.0 PUMPUN KÄYTTÖKäytä pumppua kappaleissa 5.1–5.4 kuvatulla tavalla. Katso kuvat 4–7.TÄRKEÄÄ: Uudet pumput on alustettava/ilmattava ennen käyttöä.
64VAROITUS: BEnnen kunnossapidon tai korjausten aloittamista varmista, että öljyn säiliöön palautuksen venttiili on auki ja että ilmansulkuventtiili o
658.0 VIANMÄÄRITYSVain pätevä hydrauliteknikko saa huoltaa pumppua tai sen osia. Järjestelmän toimintahäiriö ei välttämättä johdu pumpun viasta. Onge
66ATP-15001500 bar lufthydraulisk pumpeInstruksjonsmanual 1.0 VIKTIG VED MOTTAK AV PRODUKTETForeta en visuell inspeksjon av alle komponenter for å fo
672.2 ATP-1500 Sikkerhetsmessige forholdsreglerAdvarsel: Hvis du ikke følger disse reglene, kan det føre til alvorlig personskade eller død.• Bruk a
683.0 SPESIFIKASJONER3.1 Ytelsesdata3.2 Tekniske dataTemperatur-grenser Oljeviskositet Type hydraulikkolje (anbefalt)Pakningsmaterialer Maks hyd. t
694.0 OPPSETT AV PUMPE4.1 OljetankSjekk pumpens oljestand før oppstart. Før du sjekker oljestanden:• Sørg for at avstengingsventilen for luft er LU
7WARNING: Before beginning any maintenance or repairs, be sure that oil return-to-tank valve is open and that air-shutoff valve is closed. Always disc
704.4 Priming av pumpen (utlufting)VIKTIG: Nye pumper MÅ primes FØR første oppstart.Utfør primingsprosedyren i samsvar med følgende trinn. Se fi guren
715.0 BRUK AV PUMPENBruk pumpen slik det beskrives i avsnittene 5.1 til 5.4. Se fi gurene 4-7.VIKTIG: Nye pumper må primes før de brukes. Se avsnitt 4
72ADVARSEL: Før du starter vedlikehold eller reparasjoner må du sørge for at oljereturventilen er åpen og at luftavstengingsventilen er lukket. Koble
738.0 FEILSØKINGKun kvalifi serte hydraulikkteknikere bør gjøre service på pumpen eller systemkomponentene. En systemfeil skyldes ikke nødvendigvis at
74ATP-15001500 bar lufthydraulisk pumpInstruktionsblad 1.0 VIKTIGA MOTTAGNINGSINSTRUKTIONERKontrollera att inga komponenter skadats under transport. T
752.2 Säkerhetsåtgärder för ATP-1500Varning! Underlåtenhet att följa nedanstående säkerhetsföreskrifter kan resultera i allvarlig personskada eller
763.0 SPECIFIKATIONER3.1 Prestanda3.2 Tekniska dataTemperaturo-mråde Oljevis- kositets-intervallHydrauloljetyp(rekommenderad)Tätnings-materialMaxim
774.0 PUMPFÖRBEREDELSER4.1 OljebehållareKontrollera oljenivån i pumpen före igångsättning. Innan du kontrollerar oljenivån:• Se till att luftavstän
784.4 akuering (avluftning)VIKTIGT! Nya pumpar MÅSTE evakueras INNAN första användning.Utför evakuering enligt följande steg. Se fi gur 4 till och me
795.0 PUMPDRIFTHantera pumpen enligt beskrivningen i avsnitt 5.1 till och med 5.4. Se fi gur 4 till och med 7.VIKTIGT! Nya pumpar måste evakueras inna
88.0 TROUBLESHOOTINGOnly qualifi ed hydraulic technicians should service the pump or system components. A system failure is not necessarily the result
80VARNING! Innan underhållsarbete eller reparationer påbörjas, se till att oljeventilen är öppen och att luftavstängningsventilen är stängd. Koppla
818.0 FELSÖKNINGEndast kvalifi cerade hydraultekniker ska serva pumpen eller systemkomponenterna. Ett systemfel behöver inte betyda att det är fel på
82说明书ATP-15001500 Bar气动液压泵 1.0 重要收货说明检查所有零件是否存在运输损伤。运输过程中的损伤不在质保范围。如发现运输过程中的损伤,请立即通知承运商,其有责任承担由运输损坏造成的修理及更换费用。2.0 安全2.1 一般液压安全预防措施阅读所有说明书,警告及注意事项。操
832.2 ATP-1500 Safety Precautions警告:如果没有遵守以下预防措施,可能会导致严重的人身伤害或死亡! • 操作泵时,请务必穿戴护眼装置、手套和靴子。• 如果使用方法不正确,高压液压设备可能极其危险。远离处于高压状态下的漏油处。从高压设备漏出的液体具有足以穿透皮
843.0 规格3.1 性能参数3.2 技术参数温度范围 油液粘度范围 液压油类型(建议)密封材料最大油压(工作)噪音等级 耗气量(标准)*重量(含油)-29 to +50ºC[-20 to +140ºF][15 - 25 C.S.T.] 150 -165 S.U.S.Enerpac HF丁
854.0 泵设置4.1 油箱启动前检查泵油位。检查油位前:• 确保空气截止阀处于关闭状态,并且卸荷阀处于打开状态。见图 1。• 确保泵的压力表和气压表的读数均为零 [0] bar/psi。如图 3 所示,当油位到达油箱顶部时,即表示油箱已满。油容量约为 3.8 升(1 美国加仑)。请
864.4 泵预充油(排气)重要事项:新泵在初次启动前必须进行预充油。请按以下步骤所述执行预充程序。请参阅图 4 至 7。1. 确保液压油箱已填充适用的油,并且油箱出口阀处于打开状态。请参阅第 4.1 节。2. 确保空气截止阀处于关闭位置,并且卸荷阀处于打开状态。3. 将油箱加油盖松动大
875.0 泵操作请按照第 5.1 至 5.4 节所述操作泵。请参阅图 4 至 7。重要事项:新泵在运行前必须进行预充。请参阅第 4.4 节。 5.1 泵加压前1. 确保空气截止阀处于关闭位置,并且卸荷阀处于打开状态。2. 为泵做运行准备。检查油位并进行必要的软管连接。请参阅第 4.1、4
88警告:在开始进行任何维护或修理前,请确保卸荷阀处于打开状态,并且空气截止阀处于关闭位置。务必断开供气管路和液压管路与泵的连接。确认压力计读数为零 [0] bar/psi。7.1 空气过滤器如果空气过滤器元件变脏,或空气流量显著下降,请将其更换。请参阅图 9 中的零件图。.7.2 滤杯排水口当
898.0 故障排除只有合格的液压技术人员才能维修泵或系统组件。系统故障不一定是由泵故障导致的。要确定问题原因,诊断过程必须考虑整个系统。 以下故障排除表仅用于帮助确定是否存在问题。有关维修服务,请联系当地的“Enerpac 授权服务中心”。问题 可能的原因 操作泵无法启动。 气源无气压 检查气源
9Fiche d’instructionsPompe hydropneumatique de 1 500 Bars 1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION Inspecter tous les composants pour
90ATP-15001500 バール空気油圧ポンプ説明シート 1.0 納品時の重要指示全ての部品に運送中の損傷がないか目視で確かめてください。運送中の損傷は保証されません。運送中の損傷が見つかった場合、すぐに運送業者に連絡してください。運送中に生じた損傷については、運送業者が修理費や交換費を全て負担
912.2 ATP-1500安全注意事項警告: 以下の注意事項を遵守しないと、重大な人身障害や死亡事故の原因となります。 • ポンプ操作中は、必ず眼の保護具、グローブ、ブーツを着用してください。 • 高圧油圧装置は、誤用すると極めて危険です。高圧時にオイル漏れが見つかった場合は離れてくだ
923.0 仕様3.1 性能データ3.2 技術データ温度範囲 オイル粘度範囲油圧オイルのタイプ(推奨)シール材料 最 大油圧(操作時)騒音レベル 空気消費量 (標準)*重量(オイルを含む)-29 to +50ºC[-20 to +140ºF][15 - 25 C.S.T.] 150 -165
934.0 ポンプの準備4.1 オ イルタンク始動前にポンプのオイルレベルを点検します。オイルレベルの点検前に、以下を確認します。• 空気閉止弁が閉じられ、オイルのタンク還流 弁が開いている。図1を参照してください。• ポンプ油圧計および空気圧計が両方ともゼロ[0]bar/psiを指し
944.4 ポンプのプライミング(抽気)重要: 新しいポンプを使用する際は、初回の始動する前にプライミングが必要です。 以下の手順に従って、プ ライミング 手順 を 実施してください。図4と7を参照してください。1. 油圧タンクに適正なオイルが補充されていることおよびタンク出口弁が開いてい
955.0 ポンプの操作セクション5.1∼5.4の指示に従って、ポンプを操作します。図4∼7を参照してください。重要:新しいポンプは、操作する前にプライミングが必要ですセクション4.4を参照してください。 5.1 ポンプを加 圧する前に1. 空気閉止弁が閉位置になっていることおよびオイルのタン
96警告:メンテナンスや修理を開始する前に、オイル還流弁を開き、空気閉止弁を閉じてください。空気および油圧ラインの接続は、必ずポンプから外してください。圧力計がゼロ(0)bar/psiを指していることを確認します。7.1 エアフィルタエアフィルタエレメントは、汚れていたり、空気流が著しく低下してい
978.0 トラブルシューティングポンプまたはシステム部品の整備は、必ず資格を持った油圧技術者が行ってください。システムの故障が必ずしもポンプの不調原因とは限りませ ん。問題の原因を特定するには、あらゆる診断手順でシステム全体を点検する必要があります。 以下のトラブルシューティングチャートは、問題
98Инструкция 1.0 ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПРИ ПОЛУЧЕНИИ ИЗДЕЛИЯВизуально осмотрите все компоненты на предмет повреждения при доставке. На повреждения, получе
992.2 Правила техники безопасности ATP-1500Внимание! Несоблюдение нижеследующих правил может привести к повреждению оборудования и получению телесных
Kommentare zu diesen Handbüchern