Instruction SheetNS Series Hydraulic Nut SplitterPOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerp
10Remarques :• La série NS est disponible à la fois en modèles simple et double e et. Les modèles simple e et utilisent la force du ressort pour f
11(Figure 3, article C) dans l’alésage de tête de coupe. Une fois qu’il est aligné, tourner le cylindre dans le sens indiqué pour engager les fi lets d
12Remarque : Les marquages de l'échelle varieront selon la taille de la tête de coupe.Figure 5, Échelle de profondeur de la lame de coupe3. Si e
138. Pompes à reprise d’air uniquement : Ouvrir le bouchon d'aération/remplissage ou desserrer la vis d’évent pour permettre l'aération.9.
14IMPORTANT : Une fois que les trois tranchants sont usés, la lame doit être remplacée. Ne pas tenter d'aiguiser des tranchants usés ou endommagé
15Tableau de dépannageProblème Cause possible Action1. Le cylindre du casse-écrou ne garde pas la pression.Fuite du joint de piston. Remplacer le joi
16L2923 Rev. C 10/13 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. BedienungsanleitungHydraulischer Mutternsprenger der NS-Serie Das Ersatzteilblatt für dieses P
172.1 Sicherheitsmaßnahmen für hydraulische MutternsprengerWARNUNG: Nichtbeachten der folgenden Sicherheitsmaßnahmen kann zu schweren Verletzungen o
18Hinweise:• Die NS-Serie ist sowohl als einfachwirkendes als auch als doppeltwirkendes Modell erhältlich. Einfachwirkende Modelle verwenden die Fe
195.0 MONTAGE5.1 Zusammenbauen von Schneidkopf und ZylinderDer Schneidkopf wird getrennt vom Zylinder geliefert. Bauen Sie sie wie in den folgenden
22.1 Hydraulic Nut Splitter Safety PrecautionsWARNING: Failure to observe the following precautions may result in serious personal injury or death!•
20Stellen Sie die Schnitttiefe wie in den folgenden Schritten beschrieben ein:1. Vergewissern Sie sich, dass der Zylinder des Mutternsprengers vollst
21MesserBeilagscheibeAbb. 9, Messerposition8. Nur belüftete Pumpen: Ö nen Sie den Entlüftungs-/Füllungsstopfen oder lösen Sie die Entlüftungsschrau
227.0 AUSWECHSELN DES SCHNEIDMESSERSDas Messer verfügt über drei getrennte Schnittkanten. Wenn eine Kante beschädigt oder schwer angeschlagen ist, ka
23FehlerbehebungstabelleProblem Mögliche Ursache Maßnahme1. Zylinder des Mutternsprengers hält den Druck nicht.Kolbendichtung undicht. Tauschen Sie d
24L2923 Rev. C 10/13 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Foglio Istruzione L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile sul sito
252.1 Precauzioni di sicurezza per lo spaccadadi idraulico AVVISO: La mancata osservanza delle seguenti precauzioni può risultare nel ferimento seri
26Note:• Le serie NS sono disponibili sia con modelli a singolo che a doppio e etto. I modelli a singolo e etto usano la forza di una molla per fare
275.0 MONTAGGIO5.1 Montaggio della testa di taglio e del cilindroLa testa di taglio é spedita smontata dal cilindro. Montare come descritto nei pass
28Nota: la profondità della scala di taglio è calibrate solo secondo i seguenti tipi di fi letti, bulloni e dadi. Filetti imperiali -Filetti per bullon
29AVVISO: Per impedire il ferimento delle persone, non porre le mani o le dita nella zona di taglioAVVISO: Non sostare o riposizionare lo spaccadadi
3Notes:• The NS Series is available in both single and double acting models. Single acting models use spring force to retract the blade. Double acting
30/01① Fermo lama a sfera② (smontato)③ (installato)Figura 11, Sostituzione della lama di taglio1. Accertarsi che il cilindro dello spaccadadi sia rito
31Diagramma di eliminazione dei difettiProblema Causa possibile Azione1. Il cilindro dello spaccadadi non mantiene la pressione.Guarnizione di tenut
32L2923 Rev. C 10/13 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.ROMPETUERCAS HIDRÁULICO DE LA SERIE NSInstrucciones Las hojas de despiece para este producto es
332.1 Precauciones de seguridad para rompetuercas hidráulicosADVERTENCIA: La inobservancia de las siguientes precauciones puede dar como resultado l
343.0 ESPECIFICACIONES3.1 Dimensiones y capacidadesNúmero de modelo del rompetuercasCapacidad[kN]Dimensiones[mm]Peso[kg]Capacidad mínima de aceite d
355.0 MONTAJE5.1 Montaje del cabezal de corte y el cilindroEl cabezal de corte se envía desmontado del cilindro. El montaje se describe en los sigui
361. Asegurarse de que el cilindro del rompetuercas está completamente retraído.2. Comprobar que el diámetro del perno está dentro de la gama del ca
37CuchillaArandelaFigura 9. Posicion de la cuchilla9. Bombas neumáticas y eléctricas solamente: Ajustar la bomba para que suministre una presión nom
387.0 SUSTITUCIÓN DE LA HOJA DE CORTELa cuchilla tiene tres bordes de corte independientes. Si un borde se daña o se pica demasiado, es posible retir
39CUADRO DE SOLUCIÓN DE PROBLEMASProblema Causa posible Acción1. El cilindro del rompetuercas no se mantiene presurizado.Fugas por la junta del pistó
45.0 ASSEMBLY5.1 Assembling Cutting Head and CylinderThe cutting head is shipped disassembled from the cylinder. Assemble as described in the follow
40L2923 Rev. C 10/13 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.NS-SERIE HYDRAULISCHE MOERENSPLIJTERInstructieblad Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze produk
41WAARSCHUWING: Immediately replace worn or damaged parts by genuine Eversleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk met authentieke ENERPAC onderde
4223491056,7581Figuur 1, Kenmerken en onderdelen, NS-serie moerensplijterachteraanzichtEnkelwerkende modellenDubbelwerkende modellen1. Snijkop2. Mes s
434.0 BESCHRIJVINGDe NS-serie moerensplijter is een hydraulisch bediend industrieel Eruit ! gereedschap, ontworpen om snel vastgelopen of erg verroes
445.3 SlangaansluitingenZorg ervoor alleen hoge drukslangen en fi ttingen te gebruiken, ontworpen voor werking onder 700 bar [10.000 psi]. Zie Figuur 4
45“X” + 1-2 mm“X” + mm Figuur 6 Figuur 76.3 Moerensplijtprocedure1. Verifi eer of de moerensplijter snijkop het juiste formaat is (boutbe
46BELANGRIJK: snij de moer nietin kleine stukjes. Gebruik maximaal twee snijdingen en altijd 180º (tegenover) de eerste. Anders kunnen metaalfragmente
478.0 PROBLEMEN OPLOSSENDe tabel Probleemoplossing is bedoeld als een gids om u te helpen bij het stellen van een diagnose en corrigeren van verschil
48L2923 Rev. C 10/13 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Cortador Hidráulico de Porcas - Série NSFolha de Instruções Folhas de Instrução para este prod
492.1 Precauções de Segurança com o Cortador de PorcasAVISO: Falhas na observação das seguintes precauções podem resultar em sérias lesões pessoais
5Note: The cutting depth scale is calibrated only for the following thread, bolt and nut types:Imperial threads-Unifi ed (UN) bolt threads with heavy s
50• Trate as mangueiras hidráulicas com cuidado. Não dobre, torça ou curve em posições aguçadas qualquer mangueira hidráulica. Nunca exceda o raio mí
514.0 DESCRIÇÃOO cortador de porcas - Série NS é uma ferramenta industrial acionada hidraulicamente, projetada para remover com rapidez porcas emperr
52Conecte a (s) mangueira (s) hidráulica (s) entre a bomba e o cilindro do cortador de porcas. Verifi que se os engates rápidos em ambos os terminais e
536. Posicione a cabeça de corte sobre a porca, garantindo que a superfície plana da lâmina repousa contra uma das bases planas da porca. Centralment
543. Reinstale as tampas guarda-pó e/ou bujões em todos os engates rápidos hidráulicos.4. Se o cortador de porcas tiver que ser armazenado em cond
55Tabela de Soluções de ProblemasProblema Causas Possíveis Ação1. Cilindro do cortador de porcas não mantém a pressão.Vazamento nas vedações do pistã
56L2923 Rev. C 10/13 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.NS-sarjan hydraulinen mutterinhalkaisinKäyttöohjeet Korjausosaluettelo tälle tuotteelle on saat
572.1 Hydrauliseen mutterinhalkaisimeen liittyvät varotoimenpiteetVAROITUS: Jos seuraavia varotoimenpiteitä ei noudateta, seurauksena saattaa olla
58Huomautus:• NS-sarjaa on saatavilla sekä yksi- että kaksitoimisina malleina. Yksitoimisissa malleissa terä vedetään sisään jousivoimalla. Kaksitoim
595.0 KOKOAMINEN5.1 Leikkuupään ja sylinterin kokoaminenLeikkuupää toimitetaan siten, että sitä ei ole koottu sylinteriin. Kokoa seuraavissa vaiheis
6WARNING: To prevent personal injury, do not place hands or fi ngers in the cutting area.WARNING: Do not move or reposition nut splitter during operati
60Huomautus: TLeikkaussyvyyden asteikkoa voi kalibroida vain seuraavien kierre-, pultti- ja mutterityyppien osalta:Imperiaaliset kierteet – Yhtenäiste
61VAROITUS: Henkilövahinkojen välttämiseksi älä laita käsiä tai sormia leikkausalueelle.VAROITUS: Älä siirrä tai sijoita mutterinhalkaisinta uudelle
62MUISTUTUS: Ole varovainen käsitellessäsi teriä. Murtuneet reunat voivat olla teräviä. Käytä asianmukaisia suojakäsineitä irrottaessasi ja asentaessa
63L2923 Rev. C 10/13 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Serie NS hydraulisk muttersplitterInstruksjonsmanual Oversikt over reparasjonsdeler for dette p
642.1 Sikkerhetsmessige forholdsregler for hydraulisk muttersplitterADVARSEL: Hvis du ikke følger disse reglene, kan det føre til alvorlig personska
65Notater:• NS-serien har både enkeltvirkende og dobbeltvirkende modeller. Enkeltvirkende modeller bruker fjærkraft til å trekke bladet tilbake. Dobb
665.0 MONTERING5.1 Montering av kuttehode og sylinderKuttehodet leveres separert fra sylinderen. Det må monteres som beskrevet i følgende trinn:1. P
67Merk: Kuttedybdeskalaen er kun kalibrert for følgende typer gjenger, bolter og mutre:Imperiske gjenger - UN boltegjenger med tunge muttere.Metriske
68ADVARSEL: For å unngå personskade må du ikke plassere hender eller fi ngre i kutteområdet.ADVARSEL: Ikke beveg eller fl ytt muttersplitteren mens de
693. Bestem om det gamle bladet har egger som kan brukes. Hvis det skal installeres et nytt blad, se avsnitt 3.1 for delenumre for reserveblader. Pås
7CAUTION: Be careful when handling blades. Fractured edges can be sharp. Wear appropriate hand protection when removing and installing blades.3. Dete
70L2923 Rev. C 10/13 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Hydrauliska mutteravklippare i NS-serienInstruktionsblad Reparationsanvisningar för elektriska
712.1 Säkerhetsåtgärder för hydraulisk mutterklippareVARNING! Underlåtenhet att följa nedanstående säkerhetsföreskrifter kan resultera i allvarlig p
72Anteckningar:• NS-serien fi nns i både enkel- och dubbelverkande modeller. Enkelverkande modeller använder fjäderkraft för att dra tillbaka bladet.
735.0 ENHET5.1 Hopmontering av skärhuvud och cylinderSkärhuvudet levereras skilt från cylindern. Montera ihop dem enligt följande beskrivning:1. S
74OBS! Skalmarkeringarna varierar beroende på skärhuvudets storlek.Figur 5, Djupskala för avklippning3. Lossa plastjusterskruven placerad på skärhuvu
75VARNING! För att förhindra personskada, placera inte händer eller fi ngrar i skärområdet.VARNING! Flytta inte mutteravklipparen under avklippninge
763. Se efter ifall det gamla bladet har några användbara skärytor kvar. Om en nytt blad ska sättas i, se avsnitt 3.1 för reservdelsnummer för utbytes
77L2923 Rev. C 10/13 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.说明书NS 系列液压螺母劈开器 本产品的维修部件说明可以从ENERPAC网站 WWW.ENERPAC.COM,或从您最近的ENERPAC服务中心,或ENERPAC办事处获得。1.0 重要
782.1 液压螺母劈开器安全预防措施警告:如果没有遵守以下预防措施,可能会导致严重的人身伤害或死亡!必须始终佩戴个人保护设备。必须使用安全鞋、厚手套、防护服和全面罩。除此之外,还要使用工作场所规定的任何其它安全设备。• 为系统加压时让人员远离系统。仅允许相关人员呆在工作区内。• 切勿超过
79Notes:• NS 系列有单动式和双动式两种型号。单动式型号利用弹簧弹力使刀片后退。双动式型号利用液压力使刀片后退。• 以“D”结尾的型号表示螺母劈开器(或气缸子装置)属于双动式。请参阅第 3.1 节,了解型号以及更多信息。• 单动式和双动式型号都使用第 3.1 节中所示相同的 NSH 系列
8L2923 Rev. C 10/13 Fiche d’instructionsCasse-écrou hydraulique Série NS POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Les vues éclatées de ce produit sont dispo
805.0 组装5.1 组装切割头和气缸装运时从气缸上卸下了切割头。请按照以下步骤所述进行组装:1. 确保气缸已完全缩回,并且断开了与液压泵的连接。2. 拧松位于切割头筒体上的塑料固定螺钉(图 3,A 项)。 3. 将气缸插入切割头中,将刀片夹持器中的轴向槽(图 3,B 项)对准切割头孔中的
81注:刻度标记因切割头尺寸而异。图 5,刀片切割深度刻度3. 如果位于切割头筒体上的塑料固定螺钉已拧紧,请将其拧松。请参阅图 3 的 A 项。4. 旋转切割头,直至刀片夹持器上的红色标记线与刻度上所需的螺栓尺寸标记线对准。见图 5。5. 再次拧紧塑料固定螺钉。6.2 调整刀片切割深度(如果刻
82警告:为了避免人身伤害,请勿将手掌或手指置于切割区域内。警告:在切割过程中请勿移动螺母劈开器或调整其位置。10. 操作泵以缓慢地推进螺母劈开器刀片,直至其接触到螺母。确保刀片垂直地靠在螺母平面上。注:• 仅限气动或电动泵:刀片在 69 巴 (1000 psi) 下停止切割后,应立
838.0 故障排除故障排除表旨在作为一个指南,帮助您诊断和纠正各种可能出现的问题。只有合格的液压技术人员才能执行对螺母劈开器的故障排除和维护工作。有关维修服务,请联系当地的“Enerpac 授权服务中心”。警告:完全释放液压并断开液压软管与螺母劈开器气缸的连接,然后再执行任何调整、修理或维护。
84L2923 Rev. C 10/13 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.NSシリー ズ 油 圧 ナットス プリッタ説明シート 本製品の修理部品表は、エナパックのウェブサイト、www.enerpac.com、最寄りの正規エナパックサービスセンターまたはエナパック営
852.1 油圧ナットスプリッタの安全注意事項警告:以下の注意事項を遵守しないと、重大な人身障害や死亡事故の原因となります。
86注意:
875.0 組み立て5.1 切断ヘッドとシリンダの組み立て
88注:目盛りの マ ークは、切断ヘッドのサイズによって異なります。図 5、ブレード切断深さ目盛り
89警告:警告:
92.1 Consignes de sécurité concernant le casse-écrou hydrauliqueMISE EN GARDE : Ne pas respecter les précautions suivantes peut entraîner des bless
90
Australia and New ZealandActuant Australia Ltd. Block V Unit 3Regents Park Estate391 Park RoadRegents Park NSW 2143(P.O. Box 261) AustraliaT +61 (0)2
Kommentare zu diesen Handbüchern