Enerpac NS-Series Bedienungsanleitung Seite 1

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Werkzeug Enerpac NS-Series herunter. Enerpac NS-Series User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 92
  • Inhaltsverzeichnis
  • FEHLERBEHEBUNG
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
Instruction Sheet
NS Series Hydraulic Nut Splitter
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
Repair Parts Sheets for this product are available from the
Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest
Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales o ce.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 GENERAL HYDRAULIC SAFETY PRECAUTIONS
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system
operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury
resulting from unsafe product use, lack of maintenance or
incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac
when in doubt as to the safety precautions and operations. If you
have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult
your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic
safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction of
equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when
operating hydraulic equipment.
WARNING: Do not exceed equipment ratings.
Overloading causes equipment failure and possible
personal injury. The nut splitter is designed for a
maximum pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect the
nut splitter to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings
may result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated component
in the system. Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what is happening
in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp
bends and kinks when routing hydraulic hoses. Using a
bent or kinked hose will cause severe back-pressure. Sharp
bends and kinks will internally damage the hose leading to
premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may
cause internal damage to hose wire strands. Applying
pressure to a damaged hose may cause it to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from
ames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fl uid leaks. Heat also weakens
hose materials and packings. For optimum performance do not
expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher.
Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping
oil under pressure can penetrate the skin, causing
serious injury. If oil is injected under the skin, see a
doctor immediately.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be serviced
by a qualifi ed hydraulic technician. For repair service,
contact the Authorized ENERPAC Service Center in your
area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or damaged parts by
genuine ENERPAC parts. Standard grade parts will break
causing personal injury and property damage. ENERPAC
parts are designed to fi t properly and withstand high loads.
Index:
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-23
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-31
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-39
Hollands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-47
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48-55
Finnish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56-62
Norwegian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63-69
Swedish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-76
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77-83
日本 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84-90
L2923 Rev. C 10/13
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 91 92

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Instruction Sheet

Instruction SheetNS Series Hydraulic Nut SplitterPOWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerp

Seite 2

10Remarques :• La série NS est disponible à la fois en modèles simple et double e et. Les modèles simple e et utilisent la force du ressort pour f

Seite 3 - 3.2 Nut and Bolt Ranges

11(Figure 3, article C) dans l’alésage de tête de coupe. Une fois qu’il est aligné, tourner le cylindre dans le sens indiqué pour engager les fi lets d

Seite 4 - B - Grooves

12Remarque : Les marquages de l'échelle varieront selon la taille de la tête de coupe.Figure 5, Échelle de profondeur de la lame de coupe3. Si e

Seite 5 - 6.3 Nut Splitting Procedure

138. Pompes à reprise d’air uniquement : Ouvrir le bouchon d'aération/remplissage ou desserrer la vis d’évent pour permettre l'aération.9.

Seite 6 - ③ Blade (installed)

14IMPORTANT : Une fois que les trois tranchants sont usés, la lame doit être remplacée. Ne pas tenter d'aiguiser des tranchants usés ou endommagé

Seite 7 - 8.0 TROUBLESHOOTING

15Tableau de dépannageProblème Cause possible Action1. Le cylindre du casse-écrou ne garde pas la pression.Fuite du joint de piston. Remplacer le joi

Seite 8 - Fiche d’instructions

16L2923 Rev. C 10/13 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. BedienungsanleitungHydraulischer Mutternsprenger der NS-Serie Das Ersatzteilblatt für dieses P

Seite 9

172.1 Sicherheitsmaßnahmen für hydraulische MutternsprengerWARNUNG: Nichtbeachten der folgenden Sicherheitsmaßnahmen kann zu schweren Verletzungen o

Seite 10 - Sous-ensemble de

18Hinweise:• Die NS-Serie ist sowohl als einfachwirkendes als auch als doppeltwirkendes Modell erhältlich. Einfachwirkende Modelle verwenden die Fe

Seite 11 - 6.0 FONCTIONNEMENT

195.0 MONTAGE5.1 Zusammenbauen von Schneidkopf und ZylinderDer Schneidkopf wird getrennt vom Zylinder geliefert. Bauen Sie sie wie in den folgenden

Seite 12 - “X” + mm

22.1 Hydraulic Nut Splitter Safety PrecautionsWARNING: Failure to observe the following precautions may result in serious personal injury or death!•

Seite 13

20Stellen Sie die Schnitttiefe wie in den folgenden Schritten beschrieben ein:1. Vergewissern Sie sich, dass der Zylinder des Mutternsprengers vollst

Seite 14 - 8.0 DÉPANNAGE

21MesserBeilagscheibeAbb. 9, Messerposition8. Nur belüftete Pumpen: Ö nen Sie den Entlüftungs-/Füllungsstopfen oder lösen Sie die Entlüftungsschrau

Seite 15

227.0 AUSWECHSELN DES SCHNEIDMESSERSDas Messer verfügt über drei getrennte Schnittkanten. Wenn eine Kante beschädigt oder schwer angeschlagen ist, ka

Seite 16 - Bedienungsanleitung

23FehlerbehebungstabelleProblem Mögliche Ursache Maßnahme1. Zylinder des Mutternsprengers hält den Druck nicht.Kolbendichtung undicht. Tauschen Sie d

Seite 17 - Mutternsprenger

24L2923 Rev. C 10/13 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Foglio Istruzione L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile sul sito

Seite 18 - 3.0 TECHNISCHE DATEN

252.1 Precauzioni di sicurezza per lo spaccadadi idraulico AVVISO: La mancata osservanza delle seguenti precauzioni può risultare nel ferimento seri

Seite 19 - B - Kerben

26Note:• Le serie NS sono disponibili sia con modelli a singolo che a doppio e etto. I modelli a singolo e etto usano la forza di una molla per fare

Seite 20 - 6.3 Sprengen der Mutter

275.0 MONTAGGIO5.1 Montaggio della testa di taglio e del cilindroLa testa di taglio é spedita smontata dal cilindro. Montare come descritto nei pass

Seite 21

28Nota: la profondità della scala di taglio è calibrate solo secondo i seguenti tipi di fi letti, bulloni e dadi. Filetti imperiali -Filetti per bullon

Seite 22 - 8.0 FEHLERBEHEBUNG

29AVVISO: Per impedire il ferimento delle persone, non porre le mani o le dita nella zona di taglioAVVISO: Non sostare o riposizionare lo spaccadadi

Seite 23 - Fehlerbehebungstabelle

3Notes:• The NS Series is available in both single and double acting models. Single acting models use spring force to retract the blade. Double acting

Seite 24 - Foglio Istruzione

30/01① Fermo lama a sfera② (smontato)③ (installato)Figura 11, Sostituzione della lama di taglio1. Accertarsi che il cilindro dello spaccadadi sia rito

Seite 25

31Diagramma di eliminazione dei difettiProblema Causa possibile Azione1. Il cilindro dello spaccadadi non mantiene la pressione.Guarnizione di tenut

Seite 26 - 3.1 Dimensioni e capacità

32L2923 Rev. C 10/13 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.ROMPETUERCAS HIDRÁULICO DE LA SERIE NSInstrucciones Las hojas de despiece para este producto es

Seite 27 - B - Scanalature

332.1 Precauciones de seguridad para rompetuercas hidráulicosADVERTENCIA: La inobservancia de las siguientes precauciones puede dar como resultado l

Seite 28

343.0 ESPECIFICACIONES3.1 Dimensiones y capacidadesNúmero de modelo del rompetuercasCapacidad[kN]Dimensiones[mm]Peso[kg]Capacidad mínima de aceite d

Seite 29

355.0 MONTAJE5.1 Montaje del cabezal de corte y el cilindroEl cabezal de corte se envía desmontado del cilindro. El montaje se describe en los sigui

Seite 30 - 8.0 ELIMINAZIONE DEI DIFETTI

361. Asegurarse de que el cilindro del rompetuercas está completamente retraído.2. Comprobar que el diámetro del perno está dentro de la gama del ca

Seite 31

37CuchillaArandelaFigura 9. Posicion de la cuchilla9. Bombas neumáticas y eléctricas solamente: Ajustar la bomba para que suministre una presión nom

Seite 32 - Instrucciones

387.0 SUSTITUCIÓN DE LA HOJA DE CORTELa cuchilla tiene tres bordes de corte independientes. Si un borde se daña o se pica demasiado, es posible retir

Seite 33

39CUADRO DE SOLUCIÓN DE PROBLEMASProblema Causa posible Acción1. El cilindro del rompetuercas no se mantiene presurizado.Fugas por la junta del pistó

Seite 34 - 4.0 DESCRIPCIÓN

45.0 ASSEMBLY5.1 Assembling Cutting Head and CylinderThe cutting head is shipped disassembled from the cylinder. Assemble as described in the follow

Seite 35 - (orifi cio interior)

40L2923 Rev. C 10/13 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.NS-SERIE HYDRAULISCHE MOERENSPLIJTERInstructieblad Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze produk

Seite 36

41WAARSCHUWING: Immediately replace worn or damaged parts by genuine Eversleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk met authentieke ENERPAC onderde

Seite 37

4223491056,7581Figuur 1, Kenmerken en onderdelen, NS-serie moerensplijterachteraanzichtEnkelwerkende modellenDubbelwerkende modellen1. Snijkop2. Mes s

Seite 38 - 8.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

434.0 BESCHRIJVINGDe NS-serie moerensplijter is een hydraulisch bediend industrieel Eruit ! gereedschap, ontworpen om snel vastgelopen of erg verroes

Seite 39

445.3 SlangaansluitingenZorg ervoor alleen hoge drukslangen en fi ttingen te gebruiken, ontworpen voor werking onder 700 bar [10.000 psi]. Zie Figuur 4

Seite 40 - Instructieblad

45“X” + 1-2 mm“X” + mm Figuur 6 Figuur 76.3 Moerensplijtprocedure1. Verifi eer of de moerensplijter snijkop het juiste formaat is (boutbe

Seite 41

46BELANGRIJK: snij de moer nietin kleine stukjes. Gebruik maximaal twee snijdingen en altijd 180º (tegenover) de eerste. Anders kunnen metaalfragmente

Seite 42 - 3.0 SPECIFICATIES

478.0 PROBLEMEN OPLOSSENDe tabel Probleemoplossing is bedoeld als een gids om u te helpen bij het stellen van een diagnose en corrigeren van verschil

Seite 43 - 3.2 Moer- en boutbereiken

48L2923 Rev. C 10/13 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Cortador Hidráulico de Porcas - Série NSFolha de Instruções Folhas de Instrução para este prod

Seite 44

492.1 Precauções de Segurança com o Cortador de PorcasAVISO: Falhas na observação das seguintes precauções podem resultar em sérias lesões pessoais

Seite 45 - 6.3 Moerensplijtprocedure

5Note: The cutting depth scale is calibrated only for the following thread, bolt and nut types:Imperial threads-Unifi ed (UN) bolt threads with heavy s

Seite 46 - 7.0 VERVANGING SNIJBLAD

50• Trate as mangueiras hidráulicas com cuidado. Não dobre, torça ou curve em posições aguçadas qualquer mangueira hidráulica. Nunca exceda o raio mí

Seite 47 - 8.0 PROBLEMEN OPLOSSEN

514.0 DESCRIÇÃOO cortador de porcas - Série NS é uma ferramenta industrial acionada hidraulicamente, projetada para remover com rapidez porcas emperr

Seite 48 - Folha de Instruções

52Conecte a (s) mangueira (s) hidráulica (s) entre a bomba e o cilindro do cortador de porcas. Verifi que se os engates rápidos em ambos os terminais e

Seite 49

536. Posicione a cabeça de corte sobre a porca, garantindo que a superfície plana da lâmina repousa contra uma das bases planas da porca. Centralment

Seite 50 - 3.1 Dimensões e Capacidades

543. Reinstale as tampas guarda-pó e/ou bujões em todos os engates rápidos hidráulicos.4. Se o cortador de porcas tiver que ser armazenado em cond

Seite 51 - 5.3 Conexão de Mangueiras

55Tabela de Soluções de ProblemasProblema Causas Possíveis Ação1. Cilindro do cortador de porcas não mantém a pressão.Vazamento nas vedações do pistã

Seite 52

56L2923 Rev. C 10/13 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.NS-sarjan hydraulinen mutterinhalkaisinKäyttöohjeet Korjausosaluettelo tälle tuotteelle on saat

Seite 53 - Hidráulica Total

572.1 Hydrauliseen mutterinhalkaisimeen liittyvät varotoimenpiteetVAROITUS: Jos seuraavia varotoimenpiteitä ei noudateta, seurauksena saattaa olla

Seite 54 - 8.0 SOLUCIONANDO PROBLEMAS

58Huomautus:• NS-sarjaa on saatavilla sekä yksi- että kaksitoimisina malleina. Yksitoimisissa malleissa terä vedetään sisään jousivoimalla. Kaksitoim

Seite 55

595.0 KOKOAMINEN5.1 Leikkuupään ja sylinterin kokoaminenLeikkuupää toimitetaan siten, että sitä ei ole koottu sylinteriin. Kokoa seuraavissa vaiheis

Seite 56 - Käyttöohjeet

6WARNING: To prevent personal injury, do not place hands or fi ngers in the cutting area.WARNING: Do not move or reposition nut splitter during operati

Seite 57

60Huomautus: TLeikkaussyvyyden asteikkoa voi kalibroida vain seuraavien kierre-, pultti- ja mutterityyppien osalta:Imperiaaliset kierteet – Yhtenäiste

Seite 58 - 3.1 Mitat ja kapasiteetit

61VAROITUS: Henkilövahinkojen välttämiseksi älä laita käsiä tai sormia leikkausalueelle.VAROITUS: Älä siirrä tai sijoita mutterinhalkaisinta uudelle

Seite 59 - B - Urat

62MUISTUTUS: Ole varovainen käsitellessäsi teriä. Murtuneet reunat voivat olla teräviä. Käytä asianmukaisia suojakäsineitä irrottaessasi ja asentaessa

Seite 60 - 6.3 Mutterien halkaiseminen

63L2923 Rev. C 10/13 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Serie NS hydraulisk muttersplitterInstruksjonsmanual Oversikt over reparasjonsdeler for dette p

Seite 61 - 7.0 LEIKKUUTERÄN VAIHTAMINEN

642.1 Sikkerhetsmessige forholdsregler for hydraulisk muttersplitterADVARSEL: Hvis du ikke følger disse reglene, kan det føre til alvorlig personska

Seite 62 - 8.0 VIANMÄÄRITYS

65Notater:• NS-serien har både enkeltvirkende og dobbeltvirkende modeller. Enkeltvirkende modeller bruker fjærkraft til å trekke bladet tilbake. Dobb

Seite 63 - Instruksjonsmanual

665.0 MONTERING5.1 Montering av kuttehode og sylinderKuttehodet leveres separert fra sylinderen. Det må monteres som beskrevet i følgende trinn:1. P

Seite 64

67Merk: Kuttedybdeskalaen er kun kalibrert for følgende typer gjenger, bolter og mutre:Imperiske gjenger - UN boltegjenger med tunge muttere.Metriske

Seite 65 - 3.2 Mutter- og boltområder

68ADVARSEL: For å unngå personskade må du ikke plassere hender eller fi ngre i kutteområdet.ADVARSEL: Ikke beveg eller fl ytt muttersplitteren mens de

Seite 66 - C - Fjærpinner (innvendig))

693. Bestem om det gamle bladet har egger som kan brukes. Hvis det skal installeres et nytt blad, se avsnitt 3.1 for delenumre for reserveblader. Pås

Seite 67 - 6.2 Justere bladkuttedybden

7CAUTION: Be careful when handling blades. Fractured edges can be sharp. Wear appropriate hand protection when removing and installing blades.3. Dete

Seite 68 - 7.0 SKIFTE AV KUTTEBLAD

70L2923 Rev. C 10/13 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Hydrauliska mutteravklippare i NS-serienInstruktionsblad Reparationsanvisningar för elektriska

Seite 69 - 8.0 FEILSØKING

712.1 Säkerhetsåtgärder för hydraulisk mutterklippareVARNING! Underlåtenhet att följa nedanstående säkerhetsföreskrifter kan resultera i allvarlig p

Seite 70 - Instruktionsblad

72Anteckningar:• NS-serien fi nns i både enkel- och dubbelverkande modeller. Enkelverkande modeller använder fjäderkraft för att dra tillbaka bladet.

Seite 71

735.0 ENHET5.1 Hopmontering av skärhuvud och cylinderSkärhuvudet levereras skilt från cylindern. Montera ihop dem enligt följande beskrivning:1. S

Seite 72 - 3.2 Muttrar och skruvar

74OBS! Skalmarkeringarna varierar beroende på skärhuvudets storlek.Figur 5, Djupskala för avklippning3. Lossa plastjusterskruven placerad på skärhuvu

Seite 73 - C - Fjädertappar (i hålet)

75VARNING! För att förhindra personskada, placera inte händer eller fi ngrar i skärområdet.VARNING! Flytta inte mutteravklipparen under avklippninge

Seite 74 - 6.3 Mutteravklippning

763. Se efter ifall det gamla bladet har några användbara skärytor kvar. Om en nytt blad ska sättas i, se avsnitt 3.1 för reservdelsnummer för utbytes

Seite 75 - 7.0 BYTE AV SKÄRBLAD

77L2923 Rev. C 10/13 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.说明书NS 系列液压螺母劈开器 本产品的维修部件说明可以从ENERPAC网站 WWW.ENERPAC.COM,或从您最近的ENERPAC服务中心,或ENERPAC办事处获得。1.0 重要

Seite 76 - 8.0 FELSÖKNING

782.1 液压螺母劈开器安全预防措施警告:如果没有遵守以下预防措施,可能会导致严重的人身伤害或死亡!必须始终佩戴个人保护设备。必须使用安全鞋、厚手套、防护服和全面罩。除此之外,还要使用工作场所规定的任何其它安全设备。• 为系统加压时让人员远离系统。仅允许相关人员呆在工作区内。• 切勿超过

Seite 77 - NS 系列液压螺母劈开器

79Notes:• NS 系列有单动式和双动式两种型号。单动式型号利用弹簧弹力使刀片后退。双动式型号利用液压力使刀片后退。• 以“D”结尾的型号表示螺母劈开器(或气缸子装置)属于双动式。请参阅第 3.1 节,了解型号以及更多信息。• 单动式和双动式型号都使用第 3.1 节中所示相同的 NSH 系列

Seite 78 - 2.1 液压螺母劈开器安全预防措施

8L2923 Rev. C 10/13 Fiche d’instructionsCasse-écrou hydraulique Série NS POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.Les vues éclatées de ce produit sont dispo

Seite 79 - 3.2 螺母和螺栓范围

805.0 组装5.1 组装切割头和气缸装运时从气缸上卸下了切割头。请按照以下步骤所述进行组装:1. 确保气缸已完全缩回,并且断开了与液压泵的连接。2. 拧松位于切割头筒体上的塑料固定螺钉(图 3,A 项)。 3. 将气缸插入切割头中,将刀片夹持器中的轴向槽(图 3,B 项)对准切割头孔中的

Seite 80 - C - 弹簧销(孔内)

81注:刻度标记因切割头尺寸而异。图 5,刀片切割深度刻度3. 如果位于切割头筒体上的塑料固定螺钉已拧紧,请将其拧松。请参阅图 3 的 A 项。4. 旋转切割头,直至刀片夹持器上的红色标记线与刻度上所需的螺栓尺寸标记线对准。见图 5。5. 再次拧紧塑料固定螺钉。6.2 调整刀片切割深度(如果刻

Seite 81 - 6.3 螺母切割程序

82警告:为了避免人身伤害,请勿将手掌或手指置于切割区域内。警告:在切割过程中请勿移动螺母劈开器或调整其位置。10. 操作泵以缓慢地推进螺母劈开器刀片,直至其接触到螺母。确保刀片垂直地靠在螺母平面上。注:• 仅限气动或电动泵:刀片在 69 巴 (1000 psi) 下停止切割后,应立

Seite 82 - 7.0 切割刀片更换

838.0 故障排除故障排除表旨在作为一个指南,帮助您诊断和纠正各种可能出现的问题。只有合格的液压技术人员才能执行对螺母劈开器的故障排除和维护工作。有关维修服务,请联系当地的“Enerpac 授权服务中心”。警告:完全释放液压并断开液压软管与螺母劈开器气缸的连接,然后再执行任何调整、修理或维护。

Seite 83 - 8.0 故障排除

84L2923 Rev. C 10/13 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.NSシリー ズ 油 圧 ナットス プリッタ説明シート 本製品の修理部品表は、エナパックのウェブサイト、www.enerpac.com、最寄りの正規エナパックサービスセンターまたはエナパック営

Seite 84 - NSシリー ズ 油 圧 ナットス プリッタ

852.1 油圧ナットスプリッタの安全注意事項警告:以下の注意事項を遵守しないと、重大な人身障害や死亡事故の原因となります。 

Seite 85 - 2.1 油圧ナットスプリッタの安全注意事項

86注意: 

Seite 86 - 3.2 ナットとボ ル トの サイズ

875.0 組み立て5.1 切断ヘッドとシリンダの組み立て  

Seite 87

88注:目盛りの マ ークは、切断ヘッドのサイズによって異なります。図 5、ブレード切断深さ目盛り  

Seite 88 - 6.3 ナット分割手順

89警告:警告:  

Seite 89 - 7.0 切断ブレードの交換

92.1 Consignes de sécurité concernant le casse-écrou hydrauliqueMISE EN GARDE : Ne pas respecter les précautions suivantes peut entraîner des bless

Seite 90 - 8.0 トラブルシューティング

90 

Seite 92

Australia and New ZealandActuant Australia Ltd. Block V Unit 3Regents Park Estate391 Park RoadRegents Park NSW 2143(P.O. Box 261) AustraliaT +61 (0)2

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare